viernes, 16 de diciembre de 2016

Crisis no significa oportunidad en chino

Desde que John F. Kennedy la popularizó en 1959 en un discurso en Indianápolis, hay una frase que se ha establecido en nuestro imaginario como una verdad incuestionable: que, en chino, la palabra “crisis” se escribe igual que “oportunidad” o que, en chino, en toda “crisis” hay una “oportunidad”.
Iñaki Berazaluce da la explicación filológica precisa de esta confusión en su blog CookingIdeas.


Es cierto porque yo lo creo

Lo que diferencia el pensamiento científico del mágico es la posibilidad de comprobar empíricamente lo que se afirma. Muchas personas piensan que algo es cierto simplemente porque ellos piensan que lo es.

Aquí dejo un vídeo de Victoria Echevarría donde se ilustra con el argumento del "dragón en el garaje" y los personajes de Carl Sagan e Iker Jiménez la insostenible postura de los creyentes porque sí.



martes, 14 de junio de 2016

El diccionario escéptico




Robert Todd Carroll, estadounidense nacido en 1945, creó en 1994 el diccionario escéptico  (The Skeptic's Dictionary). En él se recogen, a fecha de hoy, 785 términos (desde Abracadabra hasta Zombies) relacionados con "creencias extrañas, divertidas, engaños e ilusiones peligrosas".

Algunos términos están traducidos al español por Adriana Chávez, Gloria Sánchez y Gerardo Fernández en El diccionario del escéptico, pero es una versión reducida.

En él podremos consultar términos como "astronautas de la antigüedad", "área 51", "monstruo del lago Ness", "sudario de Turín", etc.
Este diccionario es una herramienta muy útil para moverse entre la maraña de pseudociencias, creencias místicas, y pensamiento mágico en general que florecen como setas en nuestros días.

Entradas populares